Los italianos son los herederos directos del antiguo imperio romano y también una de las culturas más antiguas del viejo mundo. Son un pueblo muy conocido por su temperamento y su carácter extrovertido.

La forma de ser de los italianos les hace ser queridos u odiados depende el lugar donde se encuentren, pero lo que sin duda podemos apreciar de ellos es la facilidad innata que tienen para relacionarse con todo el mundo, ¿cuáles son las frases en italiano más relevantes?

Frases y expresiones en italiano (y traducción)

El italiano tiene cientos de grandes frases poseedoras de una gran sabiduría que todos deberíamos conocer, pero en este caso hemos querido realizar una selección con las 80 grandes frases en italiano y su traducción más interesantes bajo nuestro punto de vista. ¡Esperamos que las disfrutéis!

1. Cui niente sa, di niente dubita.

El que no sabe nada, no duda nada.

2. Chi la dura la vince.

El que persevera gana.

3. Speranza mi da vita.

La esperanza me da vida.

4. È meglio star solo che mal accompagnato.

Mejor estar solo que mal acompañado.

5. Non v’è rosa senza spina.

No hay rosas sin espinas.

6. Chi non fa, non falla.

El que no hace, no falla.

7. La mala compagnia è quella che mena gli uomini alla forca.

La mala compañía lleva a los hombres a la horca.

8. Finché c’è vita c’è speranza.

Donde hay vida, hay esperanza.

9. È meglio aver poco che niente.

Mejor tener poco que nada.

10. Dimmi con chi vai, e te dirò chi sei.

Dime con quién vas y te diré quién eres.

Calle italiana

11. A nemico che fugge, fa un ponte d’oro.

Haz un puente de oro para un enemigo que huye.

12. Odi, veti et tace, se voi vivir in pace.

Mantén tu boca cerrada y tus oídos abiertos.

13. La pigrizia è la chiave della povertà.

La pereza es la clave de la pobreza.

14. Amor tutti fa uguali.

El amor hace a todos los hombres iguales.

15. Quel ch’è fatto, è fatto.

Lo que está hecho, está hecho.

16. Belle parole non pascon i gatti.

Las buenas palabras no alimentan a los gatos.

17. Ad ogni uccello il proprio nido è bello.

El pájaro ama su propio nido.

18. Dai nemici mi guardo io, dagli amici mi guardi Iddio.

Me protegeré de mis enemigos, que dios me proteja de mis amigos.

19. Guarda innanzi che tu salti.

Mira antes de saltar.

20. E la sua volontate è nostra pace.

En hacer nuestra voluntad encontramos nuestra paz.

21. Soccorso non viene mai tardi.

El socorro nunca llega demasiado tarde.

22. Can che abbaia non morde.

Perro ladrador, poco mordedor.

23. Val meglio essere matti in compagnia che savi da soli.

Mejor loco en compañía que sabio solo.

24. Oggi a me, domani a te.

Hoy por mi, mañana por ti.

25. Amor non conosce travaglio.

El amor nunca se cansa.

26. Cavallo que corre non ha bisogno di sproni.

Caballo que corre no necesita espuelas.

27. Di buona volontà sta pieno l’inferno.

De buena voluntad está lleno el infierno.

28. A caval donato non si guarda in bocca.

A caballo regalado no se le mira el diente.

29. Quale il padre tale il figlio.

Tal padre, tal hijo.

30. Amore è cieco.

El amor es ciego.

Venecia

31. Danari fanno danari.

El dinero hace dinero.

32. Ad ogni santo vien sua festa.

Todo santo tiene su propio festival.

33. Ride bene chi ride ultimo.

El que ríe el último, ríe mejor.

34. La calma è la virtù dei forti.

La calma es la virtud del fuerte.

35. Amor regge senza legge.

El amor gobierna sin reglas.

36. Batti il ferro finché è caldo

Golpea mientras el hierro está caliente.

37. I gran dolori sono muti.

Los grandes dolores son mudos.

38. Dove l’oro parla, ogni lingua tace.

Donde habla el oro, toda lengua es silenciosa.

39. Capo d’opera.

Obra maestra.

40. Necessità non ha legge.

La necesidad no conoce la ley.

41. Che ‘l perder tempo a chi più sa più spiace.

La pérdida de tiempo apena más al que conoce más.

42. Di nuovo.

De nuevo.

43. Non fa caso.

No es de importancia.

44. Chive d’oro apre ogni porta.

Llave de oro abre todas las puertas.

45. Chi ha fatto il male, faccia la penitenza.

El que hace el mal, hace la penitencia.

46. Chi vuol arricchire in un anno, è impiccato in sei mesi.

Quien quiere enriquecerse en un año, es ahorcado en seis meses.

47. Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare.

Entre el decir y el hacer hay un mar.

48. I primi saranno gli ultimi.

Los primeros serán los últimos.

49. La notte è la madre dei pensieri.

La noche es la madre de los pensamientos.

50. Oro è che oro vale.

El oro, oro vale.

51. Non c’è problema.

No hay problema.

52. Prudenza è madre di sicurezza.

La prudencia es la madre de la seguridad.

53. Ogni cosa ha cagione.

Todo tiene una causa.

54. La miglior difesa è l’attacco.

La mejor defensa es el ataque.

55. I frutti proibiti sono i più dolci.

La fruta prohibida es la más dulce.

56. Con la pazienza s’acquista scienza.

Con la paciencia se adquiere la ciencia.

57. Chi non si lascia consigliare, no si può aiutare.

El que no puede ser aconsejado, no puede ser ayudado.

58. Chi ama me, ama il mio cane.

El que me ama, ama a mi perro.

59. La mala erba non muore mai.

Mala hierba nunca muere.

60. Bella cosa far niente.

La ociosidad es una bella cosa.

61. Chè per vendetta mai non sanò piaga.

La venganza nunca curó una herida.

62. A prima vista.

A primera vista.

63. Da chi mi fido, mi guardi Dio, da chi non mi fido guarderò io.

Los peores enemigos de un hombre, son a menudo los de su propia casa.

64. Anno di neve, anno di bene.

Año de nieve, año rico.

65. Noi non potemo avere perfetta vita senza amici.

No podemos tener una vida perfecta sin amigos.

66. Corre lontano chi non torna mai.

El que corre lejos nunca vuelve.

67. Chi ha l’amor nel petto, ha lo sprone a’fianchi.

El que tiene amor en el pecho, tiene espuelas en los costados

68. A chi dai il dito si prende anche il braccio.

Dales el dedo y tomarán tu brazo.

69. Scusa non richiesta, accusa manifesta.

Una conciencia culpable no necesita acusador.

70. Bene placito.

A su placer.

71. Badate a’ fatti vostri.

Métete en tus propios asuntos.

72. Capo d’anno.

Año nuevo.

73. Meglio tardi che mai.

Más vale tarde que nunca.

74. Niente più tosto si secca che lacrime.

Nada se seca antes que las lágrimas.

75. L’abito non fa il monaco.

El hábito no hace al monje.

76. Meglio tardi che mai.

Mejor tarde que nunca.

77. A vostro comodo.

A tu placer, a tu conveniencia.

78. Il bugiardo deve avere buona memoria.

El mentiroso debe tener buena memoria.

79. È un gran pacier la morte.

La muerte es un gran pacificador.

80. A chi fa male, mai mancano scuse.

Quien hace el mal, nunca está corto de excusas.