Las 8 mejores adaptaciones al cine de novelas clásicas

Películas que lograron transportar la esencia del libro a la gran pantalla.

mejores-adaptaciones-cine-novelas-clasicas

Existe un debate eterno entre los bibliófilos y los cinéfilos, que no es otro que: ¿qué versión es más buena, la original del libro o la versión cinematográfica? En general, sale ganando el libro, entre otras cosas porque es la idea que surgió del autor; la idea, podríamos decir, auténtica. Sin embargo, todo dependerá también de la calidad de la adaptación. Existen adaptaciones a la pantalla que son verdaderas obras maestras, por lo que no deberíamos, a priori, subestimar la adaptación de una novela al cine o a la televisión.

El cine tiene su propio lenguaje que, por supuesto, es mucho más visual que el de la literatura. Si la adaptación es buena, puede ser un excelente complemento del libro original. Veamos a continuación 8 de las mejores adaptaciones a la pantalla de novelas clásicas que no os podéis perder si sois amantes del cine y de la buena literatura.

Las 8 mejores adaptaciones a la pantalla de novelas clásicas

Como siempre, existen muchas más. El cine, como séptimo arte que es, ha dado auténticas joyas que merecen no pasar desapercibidas. Sin embargo, en el artículo de hoy nos centramos en las adaptaciones de novelas clásicas, e intentamos reseñar 8 de las mejores versiones.

1. The Three Musketeers (Los tres mosqueteros), de George Sidney

Las aventuras del joven D’Artagnan y sus amigos Athos, Porthos y Aramis no han tenido mucha fortuna en su recorrido cinematográfico. Y es que, de las más de diez versiones que se han hecho del clásico de Alejandro Dumas y Auguste Maquet, apenas dos se mantienen fieles al original literario.

Entre estas versiones afortunadas se encuentra la magnífica adaptación que George Sidney realizó en 1948, una auténtica joya del Technicolor americano que cuenta con interpretaciones inolvidables, como un fantástico Gene Kelly en el papel de D’Artagnan o una bella y misteriosa Lara Turner como Milady. El argumento es prácticamente idéntico a la novela de Dumas y Maquet (con algunas salvedades que son, en parte, fruto de la censura). Todo ello hace de este clásico del cine una de las mejores adaptaciones de las aventuras de los mosqueteros.

2. Around the World in 80 Days (La vuelta al mundo en 80 días), de M. Anderson y J. Farrow

De forma parecida a lo que sucede con Los tres mosqueteros, las sucesivas versiones que del clásico de Jules Verne se han hecho horrorizarían a cualquier amante de la literatura clásica. Apenas existe alguna versión para la pantalla que sea fiel al original, con la excepción de la adaptación que M. Anderson y J. Farrow realizaron en 1956.

Un sobrio David Niven, magnífico para el papel de Phileas Fogg, otorga al filme esa flema inglesa que también aparece en la novela de Verne. Por su parte, el famoso Cantinflas da vida a su criado Passepartout que, en esta ocasión, cambia su nacionalidad francesa por la mexicana. La extraordinaria interpretación del actor otorga el punto cómico, que se equilibra perfectamente con la rectitud de Niven.

Además de las interpretaciones, la escenografía está muy cuidada, y las sucesivas peripecias que pasan los protagonistas son idénticas a las que suceden en la obra de Verne. Si algo malo hay que decir de esta película son las escenas que suceden en España, cargadas de los más ridículos tópicos de la época. En fin, nada es perfecto.

3. Sense and Sensibility (Sentido y sensibilidad), de Ang Lee

Para muchos críticos, se trata de la mejor adaptación de la novela de Jane Austen. El director, Ang Lee, consigue recrear magníficamente el ambiente inglés de principios del siglo XIX donde se movió la autora, y lo baña con una exquisita fotografía y una cuidadísima banda sonora inspirada en temas de la época. Por otro lado, el vestuario es, sencillamente, magnífico.

La encargada de trasladar el contenido de la novela a guión cinematográfico fue Emma Thompson, que también interpreta a Elinor, la hermana mayor (que representa el sentido y la prudencia). Por su magnífico trabajo de adaptación, la actriz ganó un Óscar en 1996. Y es que, realmente, la versión recoge toda la esencia del original de Austen. El resultado es una deliciosa película que invita a verla una y otra vez.

4. Fortunata y Jacinta, de Mario Camus

Lamentablemente, España no ha tenido la misma suerte que sus compañeros ingleses a la hora de adaptar su literatura. Apenas existen algunos ejemplos, y todos o prácticamente todos son de hace unas cuantas décadas, cuando la televisión todavía tenía la voluntad de mostrar cultura. Una de estas series televisivas que son adaptación de un clásico de la literatura española es Fortunata y Jacinta, que se emitió en Televisión Española en 1980.

La serie es una detallada versión de la inmortal novela de Benito Pérez Galdós, probablemente uno de los mejores escritores españoles del XIX. A través de un cuidado guión muy fiel a la historia original, y mediante interpretaciones extraordinarias (como la de la cantante y actriz Ana Belén, que interpreta el papel de Fortunata, una de las protagonistas), Camus consigue recrear a la perfección el Madrid de la época y plasma de forma más que convincente el doloroso drama que viven ambas mujeres.

Destacan especialmente los personajes secundarios, cuyas escenas son una gozada para los sentidos; especialmente, Fernando Fernán Gómez en el papel del anciano Feijoo y la siempre magnífica María Luisa Ponte como la estricta pero bondadosa Lupe Rubín.

5. Война и мир (Guerra y paz), de Sergéi Bondarchuk

No, la mejor adaptación a la pantalla de este clásico de las letras rusas no es la versión donde Audrey Hepburn interpreta a Natasha Rostova. Para la mayoría de los críticos, la que realizó el director ruso Sergéi Bondarchuk en 1967 es, de lejos, la que mantiene de forma más fiel el espíritu original de la obra de Tolstoi. Parece plausible que sea precisamente un ruso el que mejor consiga trasladar a la pantalla un auténtico símbolo de la cultura rusa.

Sin embargo, existe otra versión que le sigue de muy de cerca y, en este caso, es inglesa. Se trata de la última miniserie que la BBC lanzó para televisión, estrenada en 2016, que fue alabada incluso por los críticos rusos. Pero volvamos a la versión de Bondarchuk. La cinta tiene un metraje de nada menos que 401 minutos (divido en 3 partes), en el que el director plasma con detalle todas las vicisitudes de la familia Rostov, del príncipe Andréi y de su amigo, el bueno de Pierre. La producción tuvo un coste extraordinario (las escenas de batalla son de lo mejor), pero, a cambio, se ganó de inmediato la aclamación unánime del mundo.

6. Quo Vadis, de Jerzy Kawalerowicz

Al decir Quo Vadis, probablemente todos pensamos en la superproducción hollywoodiense que embutió a un atractivo Robert Taylor en una armadura de soldado romano y a la bella y delicada Deborah Kerr en vestidos imposibles plagados de lentejuelas. Y, a pesar de que el filme es una de las joyitas de los peplums americanos (de visionado obligado cada Semana Santa), no es la mejor adaptación de la novela del escritor polaco Henryk Sienkiewicz.

De nuevo, la versión más cercana al espíritu de la obra original es una producción de la misma nacionalidad que su autor; hablamos de la superproducción polaca Quo Vadis, del año 2001. Y decimos superproducción porque fue, hasta el momento, la producción cinematográfica más cara del cine en Polonia.

La versión de Kawalerowicz sigue paso por paso el argumento del libro, y se aleja de las libertades que la versión estadounidense de 1951 sí se toma. Por supuesto, al mantenerse más fiel a la novela, la película resulta mucho más religiosa, ya que el original de Sienkiewicz también lo es. No en vano, su estreno mundial se produjo ante el mismísimo papa. Sea como fuere, si amáis la novela, amaréis esta película, una de las adaptaciones más fieles que existen de literatura llevada al cine.

7. Les Misérables, de Billie August

Con permiso del extraordinario musical que en 2012 llegó a las pantallas, la versión cinematográfica de Billie August, estrenada en 1998, es una de las más fieles a la obra original de Victor Hugo. Y esto es una auténtica proeza, puesto que la novela, a pesar de ser una obra maestra de la literatura, es muy difícil de adaptar a la pantalla, ya que Hugo es un escritor muy espeso y caótico (además de extraordinario).

Esta versión cuenta con una puesta en escena verosímil y, además, con interpretaciones de auténticos monstruos del cine: Liam Neeson da vida a Jean Valjean, el personaje-símbolo que marcó a varias generaciones de lectores, y lo dota de una humanidad conmovedora. Por otro lado, Geoffrey Rush en el papel del malvado Javert resulta no sólo convincente, sino terrorífico en su excelencia.

El añadido de una trama pseudo-romántica para Valjean (que en la novela no aparece) con la dulce Fantine es un acierto en toda regla, lo que demuestra, una vez más, que lo importante no es la fidelidad absoluta al original, sino mantener su espíritu.

8. Jean Eyre, de Cary Fukunaga

En el caso de Jane Eyre, la inolvidable novela de Charlotte Brontë, es difícil escoger una versión cinematográfica “definitiva”. Existen varias adaptaciones para la pantalla que han gozado del aplauso de los críticos; entre ellas, la de 1996, que recoge con acierto la historia y plasma muy acertadamente el ambiente gótico de la novela.

Sin embargo, la versión de Cary Fukunaga, estrenada en 2011, se ha convertido en la favorita, por varios motivos. Primero, su fidelidad al texto original. Segundo, por su magnífica ambientación, todavía más gótica si cabe. Y tercero, por la interpretación de Mia Wasikowska en el papel de Jane, que retrata a la perfección el carácter retraído, prudente y a la vez apasionado de la protagonista de la novela.

Newsletter PyM

La pasión por la psicología también en tu email

Únete y recibe artículos y contenidos exclusivos

Suscribiéndote aceptas la política de privacidad

  • POLLAROLO, G. (2019), Nuevas aproximaciones a viejas polémicas: cine/literatura, Fondo Editorial de la PUCP
  • SÁNCHEZ NORIEGA, J.L. (2000), De la literatura al cine. Teoría y análisis de la adaptación, ed. Paidós
  • Internet Movie Database: https://www.imdb.com/?ref_=nv_home

Al citar, reconoces el trabajo original, evitas problemas de plagio y permites a tus lectores acceder a las fuentes originales para obtener más información o verificar datos. Asegúrate siempre de dar crédito a los autores y de citar de forma adecuada.

Sonia Ruz Comas. (2024, marzo 3). Las 8 mejores adaptaciones al cine de novelas clásicas. Portal Psicología y Mente. https://psicologiaymente.com/cultura/mejores-adaptaciones-cine-novelas-clasicas

Periodista

Licenciada en Humanidades y Periodismo por la Universitat Internacional de Catalunya y estudiante de especialización en Cultura e Historia Medieval. Autora de numerosos relatos cortos, artículos sobre historia y arte y de una novela histórica.

Psicólogo/a

¿Eres psicólogo?

Date de alta en nuestro directorio de profesionales

Artículos relacionados

Artículos nuevos

Quizás te interese

Consulta a nuestros especialistas